Sorry, on ne comprend pas

Mark English asks if Britain’s linguistic incompetence has distorted relations with the EU

The World Today Updated 6 November 2020 4 minute READ

Mark English

European Parliament Research Service, the European Parliament’s internal think tank. He writes here in a private capacity and is not reflecting any view of the European institutions

The BBC’s 1990s TV news satire The Day Today is still a favourite among Westminster insiders. In one celebrated sketch, political correspondent Peter O’Hanraha-hanrahan is humiliated for implausibly claiming to have spoken to the German finance minister in German. It would not work in reverse. A German audience would – rightly – assume that any German journalist would speak excellent English and probably another language or two.

In February, the latest report bemoaning the decline – from a low base – of language learning in Britain hit the headlines. BBC Radio 4 ran a jokey item highlighting that at least some senior journalists are capable of communicating, albeit often haltingly, in a language other than English. Basic conversational ability was presented implicitly as remarkable. In most European Union countries, it would be a bare minimum for any white-collar job. In Brussels, most shop workers are trilingual.

Access the archive

The current issue is open access with previous editions reserved for our members and magazine subscribers.