Sorry, on ne comprend pas

Mark English asks if Britain’s linguistic incompetence has distorted relations with the EU

The World Today
4 minute READ

Mark English

European Parliament Research Service, the European Parliament’s internal think tank. He writes here in a private capacity and is not reflecting any view of the European institutions

The BBC’s 1990s TV news satire The Day Today is still a favourite among Westminster insiders. In one celebrated sketch, political correspondent Peter O’Hanraha-hanrahan is humiliated for implausibly claiming to have spoken to the German finance minister in German. It would not work in reverse. A German audience would – rightly – assume that any German journalist would speak excellent English and probably another language or two.

In February, the latest report bemoaning the decline – from a low base – of language learning in Britain hit the headlines. BBC Radio 4 ran a jokey item highlighting that at least some senior journalists are capable of communicating, albeit often haltingly, in a language other than English. Basic conversational ability was presented implicitly as remarkable. In most European Union countries, it would be a bare minimum for any white-collar job. In Brussels, most shop workers are trilingual.

Subscribe to read all issues

Articles from the current issue are free to read by all, the archive is exclusive to magazine subscribers and our members. Subscribe or become a member to view articles from the archive.